Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

публично признать

  • 1 публично

    in public; (открыто) openly, publicly; extra muros лат.

    Russian-english dctionary of diplomacy > публично

  • 2 declare

    [dɪ'kleə]
    1) Общая лексика: давать ответы (при переписи), заявить, заявлять, обнаруживать, объявить (he was declared an invalid - он был признан инвалидом), объявить публично (well, I declare - однако, скажу я вам!), объявлять, объявлять козырь, объявлять публично, предъявлять вещи, облагаемые пошлиной, предъявлять облагаемые налогом вещи (have you anything to declare? - предъявите вещи, подлежащие обложению пошлиной), признавать (кого-либо кем-либо), признать, провозгласить, раскрывать свою игру, высказываться (for, in favour of, against), высказываться, обнародовать, объясняться, открываться, открыться, показывать, провозглашать, признать инвалидность, нетрудоспособность (disabled)
    2) Математика: заявлять (если нет полной уверенности в правильности чего-л.)
    6) Психология: утверждать
    7) Вычислительная техника: изъявлять, описывать
    9) юр.Н.П. декларировать

    Универсальный англо-русский словарь > declare

  • 3 sprechen

    1. * vi
    sprich! Was denkst du darüber? — скажи ( выскажись), какого ты мнения об этом?
    um mit ihm zu sprechen... — чтобы (по)говорить с ним...; говоря его словами...; выражаясь его языком...
    er ist zu sprechen — он принимает (посетителей); его можно застать
    2) ( auf A) отзываться, высказываться (о ком-л., о чём-л.)
    auf j-n gut ( schlecht) zu sprechen sein — хорошо ( плохо) отзываться о ком-л., быть хорошего ( плохого) мнения о ком-л.
    auf j-n, auf etw. (A) zu sprechen kommen — заговорить о ком-л., о чём-л.
    3) выступать, говорить, докладывать, держать речь
    über den Bildfunk( über das Fernsehen) sprechen — выступать по телевидению
    über den Rundfunk sprechen — выступать по радио
    über Welle... sprechen — передавать по волне...
    4) ( aus D) перен. говорить, выражать
    aus dir spricht der Neid — в тебе говорит зависть
    5) (für A, gegen A) говорить, свидетельствовать (в пользу кого-л., чего-л., против кого-л., чего-л.)
    dieser Umstand spricht für seine Unschuldэто обстоятельство говорит о том, что он невиновен, это обстоятельство свидетельствует о его невиновности
    seine Handlungen sprechen dafür, daß... — его поступки говорят ( свидетельствуют) о том, что...
    vieles spricht gegen diesen Planмногое говорит против этого плана
    2. * vt
    eine Sprache ( Mundart) sprechen — говорить на каком-л. языке ( диалекте)
    ein gutes Deutsch sprechen — правильно говорить по-немецки, говорить на хорошем ( чистом) немецком языке
    man spricht, daß... — говорят ( ходят слухи), что...
    das spricht Bände! — это говорит о многом!, этим сказано многое!
    eine Rolle im Hörspiel sprechen — исполнять (какую-л.) роль в радиопостановке
    das Vaterunser( ein Gebet) sprechen — читать "Отче наш" ( молитву)
    2) говорить, беседовать (с кем-л.)
    3) ( auf A) наговаривать (что-л. на плёнку и т. п.)
    auf Band sprechenнаговаривать на магнитофонную ленту
    4) выносить (какое-л. решение)
    j-n schuldig sprechen — юр. признать кого-л. виновным, выносить кому-л. обвинительный вердикт
    Recht sprechen — юр. выносить решение (по делу); судить, осуществлять правосудие

    БНРС > sprechen

  • 4 cantar la palinodia

    БИРС > cantar la palinodia

  • 5 faire amende honorable

    принести повинную; публично покаяться; признать свои ошибки

    Lucienne. - Assez, monsieur! assez, sur ce chapitre! Je pensais que vous aviez fait amende honorable. (G. Feydeau, Le Dindon.) — Люсьена. - Довольно, милостивый государь, хватит! Я не желаю ничего больше слышать об этом! Я думала, что вы искренне раскаиваетесь в вашем поступке.

    Entre-temps, l'évêque d'Amiens appelé par les habitants d'Abbeville vint, en personne, nu-pieds et la corde au cou faire amende honorable devant le Christ profané afin d'écarter les représailles que le ciel ne pouvait manquer d'exercer pour se venger de la ville. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Тем временем (в августе 1766 года) архиепископ Амьенский, вызванный жителями Аббевиля, явился в этот город босой и с веревкой на шее, чтобы принести покаяние за осквернение статуи Христа и отвратить от города возмездие, которым не преминули бы покарать его небеса.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire amende honorable

  • 6 признавать

    гл.
    несов - признавать, сов - признать
    to accept; recognize; ( в судебном порядке) to adjudge; adjudicate; ( соглашаться с чем-л) to acknowledge; admit; (допускать, считать) to consider; regard; ( сознаваться в чём-л) to avow; confess

    не признавать долг — to refuse to acknowledge a debt; repudiate a debt

    публично признавать свою ошибку соверш to make an open confession of one's error (mistake)

    признавать верховенство права, признавать международного права — to accept (recognize) the rule (supremacy) of (international) law

    признавать обязательной юрисдикцию Международного суда — to accept (recognize) as compulsory the jurisdiction of the International Court of Justice

    - признавать долг
    - признавать компетенцию суда
    - признавать невиновным
    - признавать незаконность интервенции
    - признавать нерушимость границ
    - признавать отцовство
    - признавать ошибку
    - признавать полномочия действительными
    - признавать претензию обоснованной
    - признавать своё поражение
    - признавать свою вину
    - признавать себя виновным
    - признавать права

    Русско-английский юридический словарь > признавать

  • 7 cantar la palinodia

    Universal diccionario español-ruso > cantar la palinodia

  • 8 sprechen*

    1. vi
    1) говорить, разговаривать

    über die Árbeit spréchen — говорить о работе

    mit éínem Freund spréchen — разговаривать с другом

    viel [léíse] — много [тихо] говорить

    durch die Náse spréchen — говорить в нос

    Ich will nicht darüber spréchen. — Я не хочу об этом говорить.

    2) (für A, gegen A) говорить, свидетельствовать (в пользу кого-л, чего-л, против кого-л, чего-л)

    Das spricht für ihn. — Это говорит в его пользу.

    3) выступать, говорить, докладывать

    öffentlich spréchen — выступать публично

    in der Sítzung spréchen — выступать на собрании

    im Férnsehen spréchen — выступать по телевидению

    zu den Mítarbeitern spréchen — обращаться к сотрудникам

    4) говорить, высказываться

    schlecht über j-n spréchen — плохо отзываться о ком-л

    2. vt
    1) говорить; произносить

    Deutsch spréchen — говорить на немецком (языке)

    Er hat kein Wort gespróchen. — Он не произнёс ни слова.

    2) говорить, беседовать (с кем-л)

    Ich möchte Herrn Diréktor spréchen. — Я бы хотел поговорить с директором.

    3) говорить, высказываться

    j-n schúldig spréchen — признать кого-л виновным

    Универсальный немецко-русский словарь > sprechen*

  • 9 dichiarare

    1. v.t.
    1) (affermare) заявлять; (annunciare) объявлять; (sostenere) утверждать

    dichiarò che non era d'accordo — он заявил, что не согласен

    2) (proclamare) объявлять

    dichiarare guerra (anche fig.) — объявить войну (восстать, выступить против кого-л.; воспротивиться + dat., объявить войну)

    3) (notificare) декларировать; удостоверять

    con la presente dichiaro che... — настоящим удостоверяю, что...

    qualcosa da dichiarare? — вы что-нибудь декларируете? (вы везёте что-либо, что указывается в таможенной декларации?)

    2. dichiararsi v.i.

    continua a dichiararsi innocente — он по-прежнему утверждает, что невиновен

    2) высказываться, выражать

    dichiararsi soddisfatto — выразить своё удовлетворение + strum.

    dichiararsi a qd. — признаться в любви + dat.

    Il nuovo dizionario italiano-russo > dichiarare

  • 10 The Court Martial of Billy Mitchell

       1955 - США (100 мин)
         Произв. United States Production (Милтон Сперлинг), прокат Warner
         Реж. ОТТО ПРЕМИНДЖЕР
         Сцен. Милтон Сперлинг и Эммет Лэвери
         Опер. Сэм Ливитт (Warnercolor, Cinemascope)
         Муз. Дмитрий Тёмкин
         В ролях Гэри Kупep (генерал Уильям Митчелл), Чарлз Бикфорд (генерал Джеймс Гатри), Род Стайгер (майор Аллан Галлион), Ралф Беллами (сенатор Фрэнк Рид), Элизабет Монтгомери (Маргарет Лэнсдаун), Фред Кларк (полковник Морленд), Джеймс Дейли (полковник Герберт Уайт), Джек Лорд (Зэкери Лэнсдаун), Питер Грейвз (капитан Эллиот), Герберт Хейз (генерал Джон Дж. Першинг), Даррен Макгэвин (Расс Питерз), Уилл Райт (адмирал Уильям С. Симз), Дейтон Ламмис (генерал Макартур), Иэн Вулф (президент Калвин Кулидж), Карлтон Янг (адъютант Першинга), Фил Арнолд (Фиорелло Ла Гуардиа).
       20-е гг. Генерал Билли Митчелл упорно борется за признание и развитие роли авиации в американской армии. Он даже хочет, чтобы авиация стала отдельным родом войск, наряду с сухопутными войсками и флотом. Он должен продемонстрировать, что самолеты, нагруженные бомбами, способны потопить броненосец. Однако для эксперимента установлены слишком строгие рамки (самолеты летят на слишком большой высоте, бомбы слишком легкие), и в результате он заканчивается неминуемым провалом. Вторично поднявшись в воздух, Митчелл нарушает полученные приказы и за несколько секунд топит корабль. Его понижают в звании до полковника и отправляют в ссылку в Форт-Хьюстон, штат Техас. Там он пишет военным властям огромное количество писем, остающихся без ответа, безуспешно пытается поговорить с генералом Першингом, узнает о гибели многих товарищей и своего друга Зэкери Лэнсдауна из-за изношенной авиатехники и плохой подготовки полетов - и решает нанести массированный удар, созвав журналистов на пресс-конференцию. Он заявляет, что все эти происшествия стали прямым следствием некомпетентности и преступной халатности военного министерства. Он знает, что эти слова подведут его под трибунал. Этого он и добивается, в надежде получить возможность публично отстоять свой взгляд на авиацию в современных войнах.
       Процесс проходит в складском помещении на окраине Вашингтона: высокие армейские чины хотят привлечь к нему как можно меньше внимания. Митчелла защищает армейский адвокат, которому помогает старый друг Митчелла сенатор Рид. Но Рид почти бессилен перед упорством председателя трибунала генерала Гатри, который намеренно ограничивает свою роль тем, чтобы выяснить, говорил ли Митчелл те слова, за которые угодил под суд. Он отказывается выслушивать свидетелей, которые могли бы высказаться в поддержку этих слов, поскольку считает, что неподчинению приказам нет оправдания. Митчелл не сдается, и Риду приходит в голову блестящая идея: вызвать как свидетеля вдову Лэнсдауна, героически погибшего на задании, - уж ее-то не откажутся выслушать. Она говорит, что многие офицеры флота оказывали на нее давление, стремясь добиться молчания. После ее выступления члены трибунала решают выслушать и прочих свидетелей, представленных защитой. Перед трибуналом проходит целый парад компетентных людей - ряд офицеров, адмирал и сенатор, - которые подтверждают обоснованность слов Митчелла. Президент Кулидж обеспокоен ходом процесса, на котором выдвигаются обвинения против всей армии в целом.
       Накануне выступления перед трибуналом Митчелл заболевает малярией. Однако он превозмогает лихорадку, чтобы ответить на вопросы Рида. Затем он сталкивается с новым обвинителем - майором Аланом Галлионом, экспертом-юристом с громкой репутацией, к которому срочно обратилась за помощью армия, почувствовав, что ее сторона проигрывает. Опираясь на письма Митчелла в военное министерство, Галлион пытается выдать его не только за недисциплинированного военного, но и за сумасшедшего. Он вынуждает Митчелла признать - с некоторыми оговорками - авторство письма от 14 декабря 1923 г., где Митчелл утверждает, что в один прекрасный день японцы разбомбят американский флот в Пёрл-Харборе. В конце этого допроса Митчелл теряет терпение и заявляет прямо, что если быть хорошим солдатом означает безвольно подчиняться любым приказам, не задумываясь об их содержании, то он на это не согласен. Трибунал выносит вердикт: Митчелл виновен и освобождается от всякой деятельности в армии на 5 лет. Переодевшись в штатское, он выходит на улицу и на вопрос журналиста: «Что вы теперь думаете об армии?» отвечает: «Армия не обязана мне ничем, а я всем обязан армии».
        Сняв дюжину по большей части интимистских фильмов, сосредоточенных на глубоких чувствах и переживаниях, Преминджер впервые берется за «большой» сюжет с историческим, социальным или политическим содержанием. Сказать, что он хорошо справляется. - значит, не сказать ничего: его карьера обретает 2-е дыхание, и, начиная с этого момента, Преминджер занимает достойное место в ряду великих режиссеров, доказавших свою способность к полному обновлению; а имя таким режиссерам - совсем не легион. Один из парадоксов творческого пути Преминджера в том, что, отказавшись от интимизма, он начинает рассказывать более интимные вещи о самом себе - напр., в Исходе, Exodus и Кардинале, The Cardinal. В удивительной судьбе Билли Митчелла режиссера больше всего интересует этот странный разворот к публичности, выход на трибуну, а также преобразования, которые он через прессу и правосудие вызвал внутри демократической и либеральной системы, внезапно обнажив все ее недостатки и защитные механизмы. Таким образом, Билли Митчелл становится парадоксальным героем свободы слова: он с большим трудом заставляет себя говорить и сам себе ставит при этом жесткие рамки. Он ни за что не станет слишком агрессивно нападать на армию и сделает все возможное, чтобы сохранить достоинство этого мира, которому он принадлежит всем своим существом даже после увольнения. Преминджер любил в Митчелле его цельность, упорство, может быть, его детскую искренность и, конечно же, тот факт, что он оказался прав, в отличие от всех остальных (а это самая опасная и самая героическая правота). В лице Гэри Купера Преминджер нашел идеального исполнителя с абсолютно девственной манерой игры, без хитростей и профессиональных уловок (по крайней мере, заметных внешне). Купер играл так, что казалось, будто он делает это впервые; с какой-то даже гениальной нерешительностью во всем, что бы ни делал; на самом деле эта манера игры была прямым следствием серьезных раздумий над ролью.
       Фильм сторонится зрелищности, однако великолепное применение широкоэкранного формата удивляет зрителей с самого начала (Преминджер в 3-й раз использует «Cinemascope», причем каждый раз по-новому). Новый формат придал режиссуре естественную торжественность, спокойную красоту - те же качества, что демонстрировал Купер своей игрой. Широкий формат, где даже воздух как будто свободнее обтекает персонажей, был неразрывно связан с самым глубинным содержанием фильма. И этот фильм, посвященный как нельзя более серьезной теме, приобретал неожиданную легкость. Для Преминджера искусство, правдоподобие не должны давить на составные элементы фильма, но, напротив, должны помогать этим элементам раскрыться и освободиться. Трудно найти менее нравоучительный, громоздкий, замкнутый на себе фильм, чем эта история о том, как солдат Митчелл ненадолго вышел из тени, как его упорно загоняли обратно в тень и как он умер (***) (возможно, это было и к лучшему), так и не увидев, что все его худшие предсказания в точности сбылись.
       ***
       --- Генерал Уильям Лендрам Митчелл (р. 1879), ныне считающийся «отцом» американской авиации, не вернувшись на военную службу, скончался в 1936 г от осложнений после гриппа.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Court Martial of Billy Mitchell

  • 11 Ruggles of Red Gap

       1934 – США (86 мин)
         Произв. PAR (Артур Хорнблоу-мл.)
         Реж. ЛЕО МАККЭРИ
         Сцен. Уолтер Де Леон, Харлан Томпсон по одноименным роману и пьесе Гарри Леона Уилсона и адаптации Хамфри Пирсона
         Опер. Алфред Гилкс
         Муз. Ралф Рейнджер, Сэм Кослоу
         В ролях Чарлз Лотон (полковник Мармадьюк Рагглз), Мэри Боленд (миссис Эффи Флауд), Чарли Рагглз (Эгберт Флауд), Зэй-Су Питтс (миссис Прунелла Джадсон), Роланд Янг (лорд Джордж Бёрнстед), Лейла Хайамз (Нелл Кеннер), Мод Эберн (мамаша Петтингилл), Люсьен Литтлфилд (Чарлз Белнэп-Джексон), Леота Лоррейн (миссис Белнэп-Джексон).
       Париж, весна 1908 г. Во время партии в покер английский лорд Джордж Бёрнстед ставит на кон и проигрывает дворецкого по имени Мармадьюк Рагглз – самого верного и стильного своего слугу. Рагглз должен следовать в Америку со своими новыми хозяевами – Эгбертом Флаудом и его женой, богатыми туристами из городка Ред-Гэп в штате Вашингтон, где они сделали состояние на шахтах и домашнем скоте. По дороге миссис Флауд хочет воспользоваться познаниями Рагглза и просит обучить ее мужа хорошим манерам и элегантности. Рагглз отводит Флауда к портному и выбирает для него одежду, соответствующую его положению, взамен столь обожаемых им костюмов в крупную клетку, в которых он похож на директора цирка. Затем, по расписанию, составленному женой, Флауд должен посещать музеи – например, Лувр – и вести там конспекты. Вместо этого он заманивает Рагглза, с которым обращается как с равным, в бар, где встречает соотечественника. Они втроем отмечают встречу, и Рагглз, не привыкший к алкоголю, быстро напивается до бессознательного состояния. Его знаменательный выход становится неожиданным завершением светского вечера, организованного миссис Флауд; наутро она прощает ему эту бестактность.
       По прибытии в Ред-Гэп Флауд спешит поскорее привести Рагглза в свое любимое увеселительное заведение – салун «Серебряный доллар». Представляя Рагглза друзьям, он называет его «полковником». Это звание привлекает внимание местного журналиста, который берет у Рагглза интервью. Рагглз открывает для себя мир, по всей видимости не знающий никаких социальных барьеров. Он знакомится со вдовой по имени Прунелла Джадсон, бывшей служанкой, и приглашает ее на танец.
       Рагглз ссорится с родственником миссис Флауд, отвратительным снобом из Бостона по фамилии Белнэп-Джексон. Миссис Флауд подумывает о том, чтобы уволить Рагглза. Но, к ее крайней досаде, после публикации интервью в газете все ее друзья из высшего общества наперебой спешат в дом Флаудов, чтобы повидаться с полковником. Жертвуя самолюбием ради сохранения высокого положения в Ред-Гэпе, она организует ужин в честь Рагглза. Позднее Белнэп-Джексон добивается-таки увольнения Рагглза. Флауд, напротив, хочет его оставить, но Рагглз говорит ему, что, раз уж он оказался в Америке, то хочет воспользоваться случаем и обрести независимость. Он увлекается историей США и однажды в «Серебряном долларе» пересказывает публично Геттисбёргское послание Линкольна, чье содержание известно всем, но точных слов не знает никто («Восемь десятков и семь лет минуло с того дня, как отцы наши создали на этой земле новую нацию, основанную на идеалах Свободы и свято верящую, что все люди созданы равными…»). Рагглз говорит о своем желании открыть ресторан, и все друзья Флауда изъявляют готовность ему помочь.
       Бёрнстед приезжает в Ред-Гэп и хочет вернуть себе старого слугу. Флауд помогает Бёрнстсду сбежать с почетного ужина, организованного миссис Флауд, и знакомит его с певичкой Нелл Кеннер, музой «Серебряного доллара». Она так нравится Бёрнстеду, что он женится на ней, несмотря на свой титул лорда. Рагглз открывает ресторан на пару с Прунеллой Джадсон, выставляет за дверь Белнэпа-Джексона и торжествует как хозяин заведения, повар и храбрый человек.
         Хронологически это 1-й полнометражный шедевр Маккэри, а также 1-я полностью комическая роль Чарлза Лотона. Знаменитый сюжет не раз переносился на экран (в 1918 г. – Лоренсом К. Уиндомом, в 1923 г. – Джеймсом Крузом и в 1950 г. – Джорджем Маршаллом под названием Маменькин сынок, Fancy Pants), но Маккэри делает его максимально серьезным, поскольку находит здесь возможность вознести пламенную похвалу американской демократии и духу всеобщего равенства, благодаря чему каждый гражданин, независимо от рода занятий и положения в обществе, в гражданском смысле рассматривается как равный всем остальным. Служению этой идее Маккэри отдает все свое недюжинное комическое дарование. В частности, карикатура и бурлеск не замыкают персонажей в строгих рамках придуманных образов, а, наоборот, раскрывают в них тонкие нюансы, подвижность характеров, способность к перевоплощению – и тем самым служат добрую службу сюжету.
       В этой первой значительной картине Маккэри смех уже оказывается лучшим средством познакомиться с персонажами, узнать, что их отличает и, самое главное, что их объединяет. Маккэри выражает тут свое идеалистическое видение мира: стоит лишь отдать должное достоинствам каждого человека – и во всем мире воцарится блаженство, разделить которое с персонажами предлагается зрителю. Главная мысль фильма заключается в счастье героя Чарлза Лотона, счастье заразительном и растущем по ходу сюжета. Фильм нападает на снобизм именно потому, что снобизм возводит между людьми искусственные барьеры, мешающие признать и раскрыть подлинные достоинства каждого человека. Это поучительный фильм, в котором удовольствие быть серьезным порождает самое искреннее и умелое развлекательное зрелище.
       N.В. Ремейк Джорджа Маршалла интересен лишь своей игривой расцветкой и добродушным тоном; в нем из сюжета изъято все социальное содержание. Рагглз (чью роль исполняет Боб Хоуп) больше не англичанин, а американец; он уже не слуга, а актер, играющий роль слуги. Идя на поводу у исполнителя главной роли, Маршалл вовсю разыгрывает карту бурлескного фарса.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Ruggles of Red Gap

См. также в других словарях:

  • ЛЮТЕР Мартин — (Luther, Martin) МАРТИН ЛЮТЕР. Портрет работы Лукаса Кранаха Старшего. (1483 1546), немецкий религиозный деятель, зачинатель движения Реформации. Родился 10 ноября 1483 в городе Эйслебен в Тюрингии. Его отец, Ганс Лютер, выходец из крестьян, был… …   Энциклопедия Кольера

  • Биологические предпосылки гомосексуальности — Зефир и Гиацинт, Аттический сосуд из Тарквинии, ок. 480 до н. э., Бостонский Музей Искусства Портал ЛГБТ …   Википедия

  • Методологические проблемы изучения гомосексуальности — Зефир и Гиацинт, Аттический сосуд из Тарквинии, ок. 480 до н. э., Бостонский Музей Искусства Портал ЛГБТ …   Википедия

  • Однополое влечение — Зефир и Гиацинт, Аттический сосуд из Тарквинии, ок. 480 до н. э., Бостонский Музей Искусства Портал ЛГБТ …   Википедия

  • Фрейд и гомосексуальность — Зефир и Гиацинт, Аттический сосуд из Тарквинии, ок. 480 до н. э., Бостонский Музей Искусства Портал ЛГБТ …   Википедия

  • Эволюция научных взглядов на гомосексуальность — Зефир и Гиацинт, Аттический сосуд из Тарквинии, ок. 480 до н. э., Бостонский Музей Искусства Портал ЛГБТ …   Википедия

  • Эссенциализм и конструктивизм в исследованиях гомосексуальности — Зефир и Гиацинт, Аттический сосуд из Тарквинии, ок. 480 до н. э., Бостонский Музей Искусства Портал ЛГБТ …   Википедия

  • Ольмерт, Эхуд — Бывший премьер министр Израиля Бывший премьер министр Израиля, занимал этот пост с апреля 2006 года по сентябрь 2008 года; с января по апрель 2006 года и с сентября 2008 года по март 2009 года был исполняющим обязанности премьер министра Израиля …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Спитцер, Элиот — Бывший губернатор штата Нью Йорк Американский политик демократ, бывший губернатор штата Нью Йорк (2007 2008). В 2008 году подал в отставку из за скандала вокруг его связей с проститутками. Юрист по образованию, ранее занимал пост главного… …   Энциклопедия ньюсмейкеров

  • Армянская секретная армия освобождения Армении — (АСАЛА) арм. Հայաստանի ազատագրության հայ գաղտնի բանակ …   Википедия

  • День гнева (акция) — У этого термина существуют и другие значения, см. День гнева. Манифестант призывает подписываться под обращением «Путин должен уйти». Фото с запрещенного властями митинга на Пушкинс …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»